jeudi 9 juillet 2009

Les mots québécois finissant en « oune »....



Au Québec, il faut savoir choisir le mot juste !
Une belle leçon de français...en québécois.

Un Français demande à une Québécoise :
Qu'est-ce que ça veut dire guidoune ?
Euh…c'est genre une fille mal vue, facile...
Ben, c'est quoi la différence avec pitoune ?
Euh...pitoune, c'est plus comme une belle fille qui s'habille sexy...
C'est pas une poupoune ça ?
Ouin... une poupoune, c'est encore plus sexy que pitoune... quoique ça dépend...
Alors je peux dire «poupoune » à ma blonde ?
Si cela constitue une taquinerie ou une farce...oui.
Ah...et nounoune, c'est quoi ?
Une simple d’esprit, pas vite vite...
Et pour toutoune ?
Ça, c'est une fille plutôt dodue.
Y a des synonymes ?
Oui, doudoune, mais c'est plus gentil dire ça que toutoune.
Je peux dire doudoune à ma blonde ?
Non, sauf si tu veux qu'elle te fasse la baboune...t'es mieux de lui dire chouchoune...
Chouchoune ?
Ma chouchoune d'amour, oui !
À tout ces mots en « oune », tu ajoutes aussi moumoune...
Ça devient compliqué...!
Une moumoune, c'est quelqu'un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.
Merci chouchoune !
Ya pas d'quoi mon ti-coune !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire